Ganhe Dinheiro Agora

Calendário

quarta-feira, 10 de março de 2010

Você pode ouvir e apreciar música mundana?

A grade maioria cristãos classificam as músicas em evangélicas e mundanas e, dizem que os cristãos somente devem ouvir e apreciar as músicas ditas evangélicas.
Muitos deles não conseguem nem mesmo perceber que muitasmúsicas evangélicas exaltam o panteísmo, deísmo e outros ismos ou até mesmo traz em suas letras mensagens satânica.
Não será sobre isto que vamos falar hoje.
Queremos falar sobre a diferença entre música mundana e não mundana.
De acordo com o dicionário Aurério mundano[do lat. mundanu] é tudo aquilo que´se refere ao mundo (considerado este pelo lado material e transitório); terreno, terrenho, terreal, terrestre, ou seja, tudo que se relaciona com a terra.
Analisando por este ângulo toda música, seja ela, gospel, axé, forró, MPB, etc., são mundanas. Então não devíamos ouvir nem apreciar nenhuma delas.
Acredito que estes cristãos não sabem ou não se interessam em nos explicar o sentido de mundo em que estão falando. Pois bem, eu me proponho e explico.
Mundo é o termo costumeiro usado na tradução do termo grego kósmos em todas as ocorrências nas Escrituras Gregas Cristãs, exceto em 1 Pedro 3:3, onde é vertido “adorno”. “Mundo” pode significar (1) a humanidade como um todo, à parte da sua condição moral ou modo de vida, (2) a estrutura das circunstâncias humanas em que a pessoa nasce e em que vive (e, neste sentido, é às vezes bastante similar ao termo grego aión, “sistema mundial”), ou (3) as massas da humanidade à parte dos servos aprovados de Deus. A King James Version (Versão Rei Jaime) usa a palavra “world” (“mundo”) não só para traduzir kósmos, mas também mais três palavras gregas, em algumas das suas traduções destas (ge; aión; oikouméne) e cinco diferentes palavras hebraicas (’érets; hhédhel; hhéledh; ‛ohlám; tevél). Isto resulta numa mistura ofuscante e confusa de sentidos, que torna difícil obter o entendimento correto dos textos envolvidos. Traduções posteriores serviram para elucidar consideravelmente esta confusão. A palavra hebraica ’érets e a grega ge (da qual derivam as palavras “geografia” e “geologia”) significam “terra; chão; solo” (Gên 6:4; Núm 1:1; Mt 2:6; 5:5; 10:29; 13:5), embora, em alguns casos, talvez representem em sentido figurado as pessoas da terra, como no Salmo 66:4 e em Apocalipse 13:3. Tanto ‛ohlám (hebr.) como aión (gr.) se relacionam basicamente com um período de duração indefinida. (Gên 6:3; 17:13; Lu 1:70). Aión pode também significar o “sistema mundial” que caracteriza determinado período, era ou época. (Gál 1:4). Hhéledh (hebr.) tem um sentido algo similar e pode ser traduzido por termos tais como “duração da vida” e “sistema de coisas”. (Jó 11:17; Sal 17:14). Oikouméne (gr.) significa “terra habitada” (Lu 21:26), e tevél (hebr.) pode ser traduzido por “solo produtivo”. (2Sa 22:16) Hhédhel (hebr.) ocorre apenas em Isaías 38:11, e na versão Almeida é traduzido por “mundo” na expressão “moradores do mundo”. The Interpreter’s Dictionary of the Bible (O Dicionário Bíblico do Intérprete; editado por G. Buttrick, 1962, Vol. 4, p. 874) sugere a tradução “habitantes de (o mundo de) cessação”, salientando que a maioria dos peritos são a favor do texto de alguns manuscritos hebraicos em que ocorre hhéledh em lugar de hhédhel. A visão nessa tradução reza “habitantes da [terra da] cessação”.
Tomando a terceira significação de mundo: as massas da humanidade à parte dos servos aprovados de Deus, é que temos o sentido mais apropriado para se referir a mundano.
Mundano, nesse sentido seria então tudo o que se relaciona com as pessoas não aprovadas por Deus, incluindo até mesmo as músicas.
Porém, fica aqui a minha reprovação quanto a isso tudo. Há determinadas músicas consideradas mundanas que têm uma linda mensagem que, até mesmo, os que não amam poesia se encantam. Eu sou um deles.
Então eu concluo as minhas palavras dizendo o seguinte: "Há certas músicas mesmos consideradas evangélicas que não merecem nossa apreciação e muitas músicas consideradas mundanas que merecem nossa mais profunda admiração e apreciação".
Vamos deixar de ser fanáticos.Vamos ser mais humanos. Como dise certo jornalista cristão: "Modernos mas não mundanos". podemos mudar suas palvras sem mudar o sentido. "Cristãos mas não desaprovados".
Jesus orou : "Não peço que os tires do mundo (sistema habitável), mas que os livres do mal. Não são do mundo (as massas da humanidade à parte dos servos aprovados de Deus), como eu do mundo não sou".

Nenhum comentário:

Postar um comentário